23; still childish

Saturday was my first day as a 23-year old. I spent most of it sprawled out in bed, feeling like I'd been run over by a truck (note for parents: I was up late reading to the elderly and vaccinating orphans). When I finally emerged into the living room, clutching at my head and keeping to the shadows, my flatmates were already sitting there, slightly more bright-eyed than I was, having drunk less vaccinated fewer orphans.

We have nicknames now, apparently, which is convenient for my anonymity-preserving, blog-writing purposes. Why we have them is a bit of a mystery to me, but I now live with Big Daddy, Shotgun, and Walking Dead (Turkish, Turkish, and Irish, respectively). Someone passing by the door and hearing us addressing one another might assume it's some kind of gang lair or drug den when in fact it is a sunny, wholesome flat full of joy and the banter of earnest, pure voices.

Not being in top form, we spent most of the day slumped on the couches, talking, moving as little as possible. Walking Dead, an English teacher, was correcting his students' exams, a process punctuated by frequent laughter as he graded some of the less competent answers ("after dinner, you should do the orchards," he would read gleefully. "Hah!"). Marking papers, I think, is a great ray of light in the life of an English teacher, and must go a long way toward making up for the delight we foreign clowns provide the Turks with our humorous attempts at communication. Walking Dead reckons there are too many Çs and Şs; for my part, I have an uneasy relationship with the Turkish verb.

I've gotten better about speaking Turkish, though. Not at speaking Turkish, unless you count a vastly improved range of local obscenities (courtesy of Big Daddy and Shotgun, who feel strongly that this aspect of my education should not go neglected), but... well, I've finally managed to guilt myself into saying things. Trying. My conversation is still peppered with a great many bilmiyorums and anlamadıms ("I don't know" and "I don't understand"), but my average sentence length has doubled and I can say many impolite things. Off to a good start, I guess?

The hapless victims of my first serious attempts at speaking generally fall into one of two camps. A not insignificant number react like the breakfast sandwich lady on İstiklal, shawled, pattern-skirted, who smiled widely at me and said "İranlı mısın? Alman mısın? Türkçen çooook iyi!" ("Are you Iranian? German? Your Turkish is so good!"). She was exaggerating, of course, but I am not one to turn down a compliment. Others are like Shotgun, who will probably read this and take exception to my portrayal of the exchange, but who's milking the cow here, me or him? Anyway, I'd stuttered out a few sentences when he poked me in the ribs and said "çocuk gibi! Hahahah!" ("like a child"). This was less than reassuring.

As a point of potential interest to my fellow language learners, he's since restored some portion of my dignity by clarifying that he didn't mean to say that I'm roughly as eloquent as an infant, but rather that my voice gets higher when I speak Turkish. It's true. In fact, since I started paying attention, I've realized that nearly everyone's pitch gets higher once they leave their native language. Why is this? Something to do with the effort to pronounce foreign words correctly is my theory, kind of like how accents are tougher to detect when someone's whispering. Any ideas?

Labels: , ,

I would go living in lights: 23; still childish

Wednesday, August 3, 2011

23; still childish

Saturday was my first day as a 23-year old. I spent most of it sprawled out in bed, feeling like I'd been run over by a truck (note for parents: I was up late reading to the elderly and vaccinating orphans). When I finally emerged into the living room, clutching at my head and keeping to the shadows, my flatmates were already sitting there, slightly more bright-eyed than I was, having drunk less vaccinated fewer orphans.

We have nicknames now, apparently, which is convenient for my anonymity-preserving, blog-writing purposes. Why we have them is a bit of a mystery to me, but I now live with Big Daddy, Shotgun, and Walking Dead (Turkish, Turkish, and Irish, respectively). Someone passing by the door and hearing us addressing one another might assume it's some kind of gang lair or drug den when in fact it is a sunny, wholesome flat full of joy and the banter of earnest, pure voices.

Not being in top form, we spent most of the day slumped on the couches, talking, moving as little as possible. Walking Dead, an English teacher, was correcting his students' exams, a process punctuated by frequent laughter as he graded some of the less competent answers ("after dinner, you should do the orchards," he would read gleefully. "Hah!"). Marking papers, I think, is a great ray of light in the life of an English teacher, and must go a long way toward making up for the delight we foreign clowns provide the Turks with our humorous attempts at communication. Walking Dead reckons there are too many Çs and Şs; for my part, I have an uneasy relationship with the Turkish verb.

I've gotten better about speaking Turkish, though. Not at speaking Turkish, unless you count a vastly improved range of local obscenities (courtesy of Big Daddy and Shotgun, who feel strongly that this aspect of my education should not go neglected), but... well, I've finally managed to guilt myself into saying things. Trying. My conversation is still peppered with a great many bilmiyorums and anlamadıms ("I don't know" and "I don't understand"), but my average sentence length has doubled and I can say many impolite things. Off to a good start, I guess?

The hapless victims of my first serious attempts at speaking generally fall into one of two camps. A not insignificant number react like the breakfast sandwich lady on İstiklal, shawled, pattern-skirted, who smiled widely at me and said "İranlı mısın? Alman mısın? Türkçen çooook iyi!" ("Are you Iranian? German? Your Turkish is so good!"). She was exaggerating, of course, but I am not one to turn down a compliment. Others are like Shotgun, who will probably read this and take exception to my portrayal of the exchange, but who's milking the cow here, me or him? Anyway, I'd stuttered out a few sentences when he poked me in the ribs and said "çocuk gibi! Hahahah!" ("like a child"). This was less than reassuring.

As a point of potential interest to my fellow language learners, he's since restored some portion of my dignity by clarifying that he didn't mean to say that I'm roughly as eloquent as an infant, but rather that my voice gets higher when I speak Turkish. It's true. In fact, since I started paying attention, I've realized that nearly everyone's pitch gets higher once they leave their native language. Why is this? Something to do with the effort to pronounce foreign words correctly is my theory, kind of like how accents are tougher to detect when someone's whispering. Any ideas?

Labels: , ,

0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home